Search

Search Results

Results 1081-1090 of 1127 (Search time: 0.002 seconds).
Item hits:
  • Bài báo/Newspaper


  • Authors: Đinh Lê Minh Thông (2025)

  • eong (tình), han (hận) và shinbaram (hoan ca) là những biểu hiện cảm xúc đặc thù sản sinh từ không gian đời sống tinh thần của người Korea. Theo thời gian, các phạm trù cảm xúc kể trên trở thành mỹ học thường thức về thế giới xung quanh. Bài viết đi vào phân tích tính jeong, han và shinbaram hiện diện trong thơ Hwang Jin Yi như những tầng bậc tự sự của cái tôi trữ tình đứng trước quá trình giao kết với cuộc sống và tự nhiên, cụ thể là thái độ trước thiên nhiên cảnh vật và trong địa hạt ái tình. Đồng thời, nhìn rộng ra, dựa trên những yếu tố khu vực, sự giao lưu tiếp biến văn hoá-văn học Đông Á, chúng tôi nhận thấy, trong thơ Hồ Xuân Hương (Việt Nam) cũng có những dấu hiệu tương cận với ba hình thái xúc cảm Korea, nhưng nữ sĩ đã biểu đạt chúng với một quan niệm khác, có tính “gây hấn...

  • Bài báo/Newspaper


  • Authors: Chu Xuân Giao (2024)

  • This article presents a discovery about the unique Tam Phủ system in a textbook on Buddhist rituals compiled by Master Huyền Quang during the Trần Dynasty, titled Bảo đỉnh hành trì. The Tam Phủ system in this book is an aspect of the three-teachings syncretism in Trúc Lâm Buddhism during the Trần Dynasty in particular and East Asian Buddhism in general. The unique features of the Tam Phủ in Bảo đỉnh hành trì, focusing on the triad of Black - Yellow - White colors and the three emissaries Đoàn Tử Du - Triệu Công Minh - Liễu Nghị, form the basis for our hypothesis that Bảo đỉnh hành trì has been almost entirely preserved from the Trần Dynasty to the early 20th century and continues to this day. This triad of emissaries is not found in the Buddhist and Taoist scriptures of China, nor i...

  • Bài báo/Newspaper


  • Authors: Bùi Thu Phương (2025)

  • Từ chỉ vị giác trong tiếng Hán không chỉ phản ánh cảm nhận về vị mà còn mang ý nghĩa ẩn dụ sâu sắc, gắn liền với tư duy và đặc trưng văn hóa Trung Hoa. Việc nghiên cứu nhóm từ này từ góc độ ngữ nghĩa và văn học cho thấy mối liên hệ chặt chẽ giữa sự chuyển nghĩa ẩn dụ của từ vị giác và cách biểu đạt trong thơ ca cổ điển. Là một nhóm từ có tần suất sử dụng cao, từ vị giác không chỉ ghi lại trải nghiệm vị giác của người Hán mà còn phản ánh thế giới quan và quan niệm thẩm mỹ của họ. Trong bối cảnh Việt Nam và Trung Quốc có lịch sử giao lưu văn hóa lâu đời, hệ thống từ vị giác trong hai ngôn ngữ tuy có những khác biệt nhưng cũng tồn tại nhiều điểm tương đồng. Bài viết tìm hiểu nghĩa gốc, nghĩa chuyển của nhóm từ chỉ vị giác trong tiếng Hán, từ đó bước đầu tìm hiểu về giá trị nghệ thuật...

  • Bài báo/Newspaper


  • Authors: Chuang Chiu Chun (Trang Thu Quân) (2025)

  • Tiểu thuyết Trung hiếu tiết nghĩa Nhị độ mai (忠孝節義二度梅)của Trung Quốc không nổi tiếng trong nước, nhưng sau khi được cải biên thành kịch địa phương lại được đón nhận nồng nhiệt và lưu truyền khắp nơi. Sau khi truyền tới Việt Nam, tác phẩm này được các nhà Nho Việt Nam cải biên thành nhiều tác phẩm Nôm như Nhị độ mai diễn ca, Nhị độ mai tinh tuyển (二度梅精選)hay Cải dịch Nhị độ mai truyện. Ngoài ra, việc tác phẩm được chuyển thể thành kịch truyền thống như tuồng và chèo, được người Việt hết sức yêu thích, thậm chí trở thành tài liệu giảng dạy ở bậc tiểu học cũng cho thấy sức ảnh hưởng lớn của Nhị độ mai tại đây. Bài viết này phân tích sự khác biệt giữa nội dung Nhị độ mai ở Trung Quốc và ở Việt Nam, qua đó thảo luận về quá trình tiếp nhận, truyền bá và cải biên tiểu thuyết cổ điển Trung Q...

  • Bài báo/Newspaper


  • Authors: Võ Mạnh Hà (2025)

  • Văn học Việt Nam và văn học Trung Quốc có mối quan hệ rất đặc biệt. Đó là mối quan hệ đồng văn mang tính văn hoá vùng, trong đó nền văn học cổ Trung Quốc đặc biệt gắn bó với người Việt. Văn học Việt Nam có nhiều nét tương đồng với văn học Trung Quốc và có thể nói đã tiếp nhận tất cả những tinh hoa của nền văn học Trung Quốc. Bài viết này làm rõ một số điểm chính trong mối quan hệ giữa văn học Việt Nam với Trung Quốc và tìm hiểu về một số bản dịch “Truyện Kiều” của Nguyễn Du được dịch sang tiếng Trung để từ đó thấy rằng, văn học Việt Nam cũng ít nhiều có ảnh hưởng tới Trung Quốc qua việc chuyển ngữ các tác phẩm tiêu biểu của mình sang tiếng Trung, đặc biệt là ở “Truyện Kiều”.

  • Bài báo/Newspaper


  • Authors: Lê Đức Sang (2024)

  • Mục tiêu: Phân tích mối liên quan đến hài lòng của cha mẹ bệnh nhi điều trị nội trú tại Khoa Tiêu hóa Bệnh viện Nhi Trung ương. Phương pháp: Thiết kế nghiên cứu mô tả cắt ngang có phân tích, chọn tất cả cha mẹ bệnh nhi dưới 5 tuổi đủ tiêu chuẩn trong thời gian nghiên cứu. Nhập liệu và xử lý số liệu bằng phần mềm SPSS 22.0. Kết quả: cha mẹ trên 30 tuổi không hài lòng cao hơn cha mẹ dưới 30 tuổi, tình trạng kinh tế cận nghèo không hài lòng cao hơn không nghèo, vay mượn khi nằm viện không hài lòng cao hơn không vay mượn. Kết luận: tuổi, tình trạng kinh tế có liên quan đến mức độ hài lòng của cha mẹ bệnh nhi.

  • Bài báo/Newspaper


  • Authors: Chu Thị Thu Phương (2025)

  • Thiền tông từ Ấn Độ truyền đến Trung Hoa khởi đầu từ Tổ Bồ-Đề-Đạt-Ma, rồi truyền sang Việt Nam, đỉnh cao thể hiện ở nhà Trần với sự ra đời của Thiền phái Trúc Lâm. Bài viết khảo sát về quá trình truyền thừa Thiền từ Ấn Độ đến Trung Hoa và vào Việt Nam; về quá trình hình thành phát triển Thiền phái Trúc Lâm thời Trần cùng những đặc điểm tư tưởng, tinh thần dung hợp Tam giáo đồng nguyên trong Thiền học Trúc Lâm thời Trần và tính thống nhất về văn hóa Phật giáo giữa các nước Ấn Độ, Trung Hoa và Việt Nam. Bài viết cũng cho thấy mối liên hệ khăng khít trong thiền, nhất là Thiền tông và những ảnh hưởng của văn hóa Phật giáo Ấn Độ, Trung Hoa đến Việt Nam ở thời nhà Trần, qua đó khẳng định, bất kì một tư tưởng nào khi truyền vào Việt Nam đều được tiếp biến, dung hợp.

  • Bài báo/Newspaper


  • Authors: Trần Tiến Khôi (2025)

  • Nghiên cứu trường hợp điển hình, phương pháp thông diễn học... để nghiên cứu về văn bản Luận ngữ, giá trị của Luận ngữ qua một số nhận định tiêu biểu từ sách chữ Hán, chữ Nôm, chữ Quốc ngữ của các nhà Nho Việt Nam, từ đó đề xuất việc quảng bá và giảng dạy Luận ngữ trong các bậc học ở Việt Nam một cách thiết thực và hiệu quả.

  • Bài báo/Newspaper


  • Authors: Trần Trọng Dương (2024)

  • This article studies the origin and meaning of the word "văn hiến" (文獻) from the perspective of historical linguistics and etymology. The surveyed corpus includes modern Vietnamese dictionaries, and Chinese corpus in Confucian classics, as well as Sinitic literary from the 15th to the 19th century. Research results show that "văn hiến" is a Sino-Vietnamese word with the original meaning of "books/ cannons and talented people" in Song Confucian classics. The Sinitic literary written by Vietnamese scholars shows that "văn hiến" has quite a broad connotation, including: language, script, books - classics, literature, law, customs, education - examinations, talent, costumes. Since Confucianism was abolished in the early twentieth century, "văn hiến" has gradually narrowed its meaning an...

  • Bài báo/Newspaper


  • Authors: Nguyễn Văn Hoàn (2024)

  • Mục tiêu: Mô tả hội chứng cai và một số kết quả dự phòng biến cố thở máy ở trẻ thở máy có sử dụng an thần, giảm đau điều trị tại Khoa Điều trị tích cực Nội khoa, Bệnh viện Nhi Trung ương năm 2022-2023. Phương pháp nghiên cứu: Mô tả cắt ngang được thực hiện trên 230 trẻ thở máy có sử dụng thuốc an thần, giảm đau với mẫu phiếu thu thập thông tin được xây dựng dựa trên thang đánh giá hội chứng cai WAT-1(Withdrawal Assessment Tool- version 1) và tham khảo ý kiến chuyên gia về Hồi sức tích cực Nhi khoa. Phân tích số liệu trên SPSS 26.0 để mô tả tỉ lệ trẻ thở máy sử dụng an thần mắc hội chứng cai và một số kết quả dự phòng biến cố thở máy. Kết quả: Tỷ lệ trẻ mắc hội chứng cai là 33,0%; 73,7% ở nhóm tuổi 13 - 60 tháng, thời gian xuất hiện hội chứng cai trung bình là 1,44 ± 0,67 ngày sau kh...