Thông tin tài liệu


Nhan đề : Thực Hành Phiên Dịch Anh-Việt Việt-Anh
Tác giả : Nguyễn Thành Yến
Chủ đề : Mã học phần AE406, Phiên Dịch | Anh-Việt Việt-Anh
Năm xuất bản : 2007
Nhà xuất bản : Tổng hợp Tp. Hồ Chí Minh
Tóm tắt : Là một phiên dich viên, trước hết chúng ta phải biết được những ưu điểm và khuyết điểm của mình. Vì tiếng mẹ đẻ của chúng ta là tiếng Việt và đó cũng là ngôn ngữ giao tiếp hàng ngày nên khả năng sử dụng và xử lý tiếng Việt có lẽ không thành vấn đề, đồng thời khả ngăng truyền đạt ý nghĩ, tư tưởng tương đối không gặp khó khăn nhiều. Đây chính là ưu điểm của chúng ta trong công việc phiên dịch. Ngược lại, tiếng Anh là ngoại ngữ của chúng ta, trong quá trình học có thể chúng ta không nắm vững các quy tắc ngữ pháp, ngữ điệu, cách phát âm và từ vựng v.v... nên đây có lẽ là khuyết điểm của chúng ta. Do đó, một phiên dịch viên phải cố gắng tiếp thu càng nhiều tri thức về tiếng Anh càng tốt. Ngoài ra, chúng ta còn phải tận dụng cơ hội đặt mình vào những tình huống nói tiếng Anh thực tế, thực hành nói những câu tiếng Anh có cách diễn đạt khác nhau, để khi thật sự làm công việc phiên dịch, chúng ta có thể có phản ứng nhanh.
URI: https://thuvienso.thanglong.edu.vn/handle/TLU/1623
Bộ sưu tậpNgôn ngữ Anh
XEM MÔ TẢ

201

XEM & TẢI

8

Danh sách tệp tin đính kèm:
Ảnh bìa
  • TVS.000804- Thuc hanh phien dich anh viet viet anh_1.pdf
      Restricted Access
  • Giới thiệu
    • Dung lượng : 709,2 kB

    • Định dạng : Adobe PDF

  • Ảnh bìa
  • TVS.000804- Thuc hanh phien dich anh viet viet anh.pdf
      Restricted Access
  • Đăng nhập để đọc nội dung file
    • Dung lượng : 7,39 MB

    • Định dạng : Adobe PDF